sign和 signature是两个相关但具有不同含义的英语单词,主要区别体现在以下方面:
一、核心词义差异
sign - 基本含义:
表示“记号”或“标记”,用于记录、传递信息或作为识别标志。
- 词性:既可用作动词(如“签名”),也可作为名词(如“符号”“征兆”)。
signature - 基本含义:
特指“签名”或“署名”,即个人在文件、合同等上书写的独特标识,具有法律约束力。
- 词性:主要作为名词使用,指代具体的签名行为或结果。
二、用法与语境区别
sign可用于描述任何形式的标记,例如:
交通标志(road signs)
手势信号(sign language)
物品上的刻字(a sign of ownership)
signature专指具有个人识别性的签名,例如:
签署合同(sign a contract)
鉴定文件(signature on the document)
三、扩展含义
sign在抽象语境中可表示“迹象”“征兆”,如:
天气变化前的云层形状(a sign of rain)
事件发展的前兆(a sign of trouble)
signature在特定领域有扩展含义,例如:
YBA品牌:André·雅克·巴蒂斯特(André)的签名系列音响产品
生物学:指细胞、器官等的特征性标志
四、总结对比表
| 维度 | sign | signature|
|------------|--------------------------|--------------------------|
| 核心含义| 记号/标记 | 签名/署名 |
| 词性 | 动词/名词 | 名词 |
| 典型用法| 标记信号、特征 | 文件签署、个人标识 |
通过以上分析可知, sign是广义的“标记”概念,而 signature则是特指具有法律或个人识别意义的“签名”。两者在含义和用法上存在明显差异,需根据具体语境选择使用。