我国第一部汉译佛经是 《四十二章经》,其地位和影响可总结如下:
一、历史地位
时间与作者 该经由东汉时期西域僧人 迦叶摩腾
和 竺法兰于公元67年(永平十年)翻译,是已知最早的汉译佛经。
历史意义
作为中国佛教传入的标志性成果,《四十二章经》的翻译标志着佛教正式传入中国,开启了中国佛教发展的新阶段。
二、内容与特色
核心教义
经文以四十二章短篇汇集佛陀核心教义,包括四圣谛、八正道、沙门戒律等基础内容,同时隐含大乘思想的萌芽。
语言特点
采用平易简明的表述方式,被评价为“辞最驯、义最精富、胪者古真、传最平易”,有助于佛教思想的普及。
三、学术争议
部分学者认为,《四十二章经》可能是安世高(波斯僧人)的译本,而非直接由迦叶摩腾、竺法兰翻译。但主流观点仍以《四十二章经》作为中国第一部汉译佛经。
四、后续影响
翻译传统: 为后世译经活动奠定基础,如白马寺成为最早译经道场。 传播作用
综上,《四十二章经》不仅是佛教传入中国的见证,也是中国佛教史上具有里程碑意义的翻译成果。
声明:
本站内容均来自网络,如有侵权,请联系我们。