一、李白《望庐山瀑布》
原文(中文):日照香炉生紫烟,遥看瀑布挂前川。飞流直下三千尺,疑是银河落九天。
英文对照:
The sun shines on the incense burner,
Purple smoke rises, and the waterfall hangs over the stream.
Waterfalls plunge three thousand feet,
I wonder if it's the Milky Way falling from heaven.
二、杜甫《赠花卿》
原文(中文):锦城丝管日纷纷,半入江风半入云。此曲只应天上有,人间能得几回闻。
英文对照:
In Chengdu, the pipa music is heard every day,
Half drifting with the river breeze, half in the clouds.
Such music should be in heaven,
How often can it be heard on earth?
三、朱熹《春日》
原文(中文):胜日寻芳泗水滨,无边光景一时新。等闲识得春风面,万紫千红总是春。
英文对照:
On a sunny day, I search for beauty by the banks of the Si River,
The boundless scenery is renewed in an instant.
Easily I recognize the face of spring,
Thousands of reds and violets show only spring.
四、王维《戏题盘石》
原文(中文):可怜盘石临泉水,复有垂杨拂酒杯。流水无情似逝水,落花有意似人来。
英文对照:
Pity the rock standing by the spring,
With willows swaying like a cup of wine.
Running water is heartless like fleeting time,
Falling flowers are thoughtful like human beings.
五、李白《客中行》
原文(中文):兰陵美酒郁金香,玉碗盛来琥珀光。但使主人能醉客,不知何处是他乡。
英文对照:
The wine of Lanling is golden and fragrant,
In a jade bowl it glows like amber.
If only the host could make me drunk,
I'd forget I'm in a strange land.
六、王之涣《登鹳雀楼》(节选)
原文(中文):白日依山尽,黄河入海流。欲穷千里目,更上一层楼。
英文对照:
The sun sets behind the mountains,
The Yellow River flows into the sea.
To see a thousand miles further,
Climb one more level of the tower.
七、其他推荐
《春晓》(孟浩然):春眠不觉晓,处处闻啼鸟。夜来风雨声,花落知多少。- 《静夜思》(李白):床前明月光,疑是地上霜。举头望明月,低头思故乡。 学习建议
中英文对照学习:
通过音频或书籍同步学习,注意发音和语调。2. 理解诗意:结合注释理解诗句含义,再尝试背诵。3. 创作练习:鼓励学生用英语复述或改编古诗,提升语言表达能力。以上古诗均选自小学英语教材或经典诗词,难度适中且富含文化内涵,适合四年级学生系统学习。