“玫瑰即使改了名字,芳香依然如旧”出自莎士比亚的戏剧《罗密欧与朱丽叶》(Romeo and Juliet)。该句原文为:
> "Romeo, why are you Romeo?
> Because that which is in thine is thine,
> and not in mine. Let me be thy nurse;
> I'll nurse thee till death.
> Romeo, thou art not Romeo;
> Romeo, take thy name, which is a lie!"
> (译注:玫瑰即使换了一个名字,她也依然芬芳。)
补充说明:
出处背景 该句出现在朱丽叶为爱情放弃家族仇恨的决绝场景中。她用玫瑰象征罗密欧,强调尽管两人姓氏对立(蒙太古与凯普莱特),但爱情超越了外在的差异。
深层含义
- 本质与表象: 通过玫瑰换名的比喻,莎士比亚表达“名不副实”的哲理,即人的本质比名字更重要。 - 情感表达
文化影响
该比喻后来成为文学和日常语言中表达“名分不重要,本质才是关键”的经典范式,类似“金无足赤,人无完人”的哲理。