关于人与动物的英语谚语,综合多个来源整理如下:
一、猫的象征与性格
Cat wearing tiger-skin(猫披老虎皮)——抖威风(shaking down to size)
Cat belly Tiger tank(猫肚子放虎胆)——凶不起来(tough up)
Cat does not eat dead mouse(猫不吃死耗子)——假斯文(shedding Sven)
The cat in the mouth of the mouse(猫嘴里的老鼠)——跑不了(not)
二、其他动物相关谚语
Bird of a feather, flock together(物以类聚,人以群分)
It's an ill bird that fouls its own nest(自作自受)
Kill two birds with one stone(一箭双雕)
A bird in the hand is worth two in the bush(双鸟在林不如一鸟在手)
三、生态与哲理
He that makes himself a sheep shall be eaten by the wolf(甘心做绵羊,必然喂豺狼)
Protecting wildlife means protecting human beings themselves(保护野生动物即保护人类)
If animals wear your skin(如果动物遭受伤害)——人类终将遭殃
这些谚语通过动物行为反映人类社会现象,如猫的象征意义体现勇气与虚张声势,鸟类的习性比喻社会规律,以及生态平衡的哲理。建议结合具体语境选择使用,注意文化差异对谚语含义的影响。