“身处沟渠无碍仰望星空”这一表述的出处是 王尔德(Oscar Wilde)的诗句,其原句为:
"We are all in the gutter, but some of us are looking at the stars."
(中文译文常见为“我们都在沟渠里,但有人仰望星空。”)
补充说明:
出处背景
该句出自英国剧作家奥斯卡·王尔德的《道林·格雷的画像》(*The Picture of Dorian Gray*),原文是书中主人公道林·格雷在自省时所说的话,表达了对精神升华的追求。
相关争议
- 中文译文存在差异,部分译本为“身处阴沟”,但更权威的译法采用“沟渠”以保留原句的意象;
- 王尔德的英文原句中“gutter”更多时候被理解为“阴暗的街道”或“社会底层”,而“stars”则象征“理想”“精神”或“艺术”。
文化影响
这句话常被引申为:
- 即使身处困境,仍保持对美好事物的追求;
- 精神世界的富足不取决于物质境遇。
综上,该句通过对比“沟渠”(象征现实困境)与“仰望星空”(象征精神理想),传递了超越境遇、追求永恒价值的哲理。
声明:
本站内容均来自网络,如有侵权,请联系我们。