毛狗签名网—你的签名好帮手

毛狗签名网—你的签名好帮手

英文花体版的

59

英文花体版《我曾经爱过你》如下:

```

I loved you

and perhaps I love you still,

the flame, perhaps, is not extinguished;

yet it burns so quietly within my soul,

no longer should you feel distressed by it.

```

这首诗是普希金的作品,被广泛传颂和演唱,其俄文原文为:

```

Я вас любил: любовь еще, быть может,

В душе моей угасла не совсем;

Но пусть она вас больше не тревожит;

То робостью, то ревностью томим;

```

普希金的这首爱情诗不仅被翻译成中文受到中国读者的喜爱,还被谱成歌曲,广为流传。