冰心在《纸船——寄母亲》中提到的关于母爱的名言英文版是:
Never willing to waste a sheet of paper, I save and save, always leaving them folded into small boats. Then I throw them into the sea from my ship. Some are blown back into the portholes, some are swept by the wind into the windows of the boat, others are stuck on the bow, soaked by the waves, and some are drenched on the prow. And I, undiscouraged, keep on folding and hoping that one will finally reach its destination. "Mother, if you ever see a tiny white sail in your dream, don't be startled by its unexpected presence. It was folded by your loving daughter to carry."
翻译说明:
这段文字通过“叠纸船”的意象,表达了对母亲无尽的思念与祝福。即使纸船在海上遭遇风浪,仍坚持折叠,象征对母亲情感的执着与坚定信念。
末尾的“白船”隐喻孩子对母亲的眷恋,而母亲在梦中看到白船时无需惊讶,因为它承载着女儿的爱与思念。
补充说明:
冰心的作品常以细腻的笔触表达对母爱的感悟,此段文字虽未直接引用,但体现了其作品中常见的质朴而深沉的母性光辉。