《巴黎圣母院》原著的语言是 法语。以下是相关说明:
语言版本
原著《巴黎圣母院》(法语名《Notre-Dame de Paris》)自1831年出版以来,最初以法语创作。该作品被改编为多种语言版本,包括英语、西班牙语、意大利语等10种,全球累计观众超1.6亿。
术语使用习惯
- 在法语语境中,“巴黎圣母院”直接使用法语名称,英语翻译通常采用“Notre Dame de Paris”。
- 若特指教堂本身,英语中更习惯使用“the Notre Dame Cathedral”。
相关争议
- 存在“巴黎圣母院”与“巴黎圣母钟楼”的区分,前者是建筑名称,后者特指钟楼。但这一区分不影响原著语言的法语属性。
综上,原著采用法语创作,后续改编版本则根据目标语言进行了本地化处理。
声明:
本站内容均来自网络,如有侵权,请联系我们。