毛狗签名网—你的签名好帮手

毛狗签名网—你的签名好帮手

泰戈尔的英文诗

59

泰戈尔是印度著名诗人,其英文诗作以抒情性和哲理性著称。以下是他的部分经典作品及中文翻译:

一、经典爱情诗

《飞鸟集·夏天的飞鸟》

> 夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。 > 秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。 *翻译:* The summer birds come to my window to sing and fly away. And the autumn leaves, they have nothing to sing, only sigh and fall there.

《当你老了》

> 我愿做你老去时道路上的灯塔,

> 在你疲惫时为你点亮方向,在你迷茫时为你指引归途。 *翻译:* I would be the lighthouse on the road when you are old,

> Guiding you with light when you are weary, leading you home when you are lost.

二、哲理诗篇

《生命之歌》

> 你用生命之火点燃了我心中的灯,

> 让我在黑暗中也能看见永恒的星辰。 *翻译:* You have kindled the flame of life in my heart,

> Helping me to see the eternal stars even in darkness.

《时光逝去》

> 当鸟儿不再歌唱,风儿也吹倦了,

> 我便用黑暗的厚幕将世界包裹。 *翻译:* When the birds stop singing and the wind grows weary,

> I draw the veil of darkness to cover the world.

三、自然意象诗

《云与尘土》

> 白云谦卑地站在天边,晨光给它披上壮丽的光彩,

> 尘土承受屈辱,却以鲜花来回报。 *翻译:* The cloud stands humbly in the corner of the sky, crowned by morning splendor. Dust receives insult and in return offers her flowers.

《沙漠之爱》

> 伟大的沙漠为了绿叶的爱而燃烧,

> 而她摇摇头、笑著、飞走了。 *翻译:* The mighty desert burns for the love of a blade of grass,

> Who shakes her head, laughs, and flies away.

四、其他经典句摘

"The sands in your way beg for your song and your movement, dancing water. Will you carry the burden of their lameness?"

*翻译:* The sands that lie before you seek your song and your dance, the moving water. Will you bear the weight of their immobility?

"My wishes are fools, they shout across thy song, my silent prayers."

*翻译:* My desires are foolish, they clamor through your song, my unspoken prayers.

泰戈尔的诗常通过自然意象表达人类共通的情感与哲理,语言简洁却意境深远。建议结合中英文对照阅读,以体会其韵律与内涵。